Monday, May 12, 2014

VIETNAM_ Vietnam Fails to Rally Partners in China Dispute

Vietnam Fails to Rally Partners in China Dispute

By MIKE IVES and THOMAS FULLER
MAY 11, 2014
The New York Times


HANOI, Vietnam — Vietnam’s prime minister, Nguyen Tan Dung, accused China on Sunday of “dangerous and serious violations” in a territorial dispute that has raised anger toward China here to the highest levels in years.

Mr. Dung’s comments, which were carried in the Vietnamese state news media, were addressed to leaders of Southeast Asian countries attending a summit meeting in Myanmar. It was his strongest statement since China towed a huge oil rig into disputed waters off the coast of Vietnam this month.

“This extremely dangerous action has been directly endangering peace, stability, security, and marine safety,” Mr. Dung was quoted as saying, adding that Vietnam had acted with “utmost restraint.”

Mr. Dung’s comments were uncharacteristically spirited for the typically anodyne meetings of the 10-country Association of Southeast Asian Nations, but they failed to produce collective criticism of China. The leaders, who work by consensus, did not mention the dispute in their final statement on Sunday. Myanmar then released a statement after the meeting was over that expressed “serious concerns over the ongoing developments in the South China Sea,” but did not mention China. It called for self-restraint and the resolution of disputes by peaceful means.

The group’s refusal to weigh in appeared to be a victory for China and underlines how there does not yet appear to be a willingness or ability to address the territorial disputes in the South China Sea collectively. At least five nations claim islands in the sea, a major shipping lane and potential flash point as China becomes more assertive and hungry for resources.

Murray Hiebert, an expert on Southeast Asia at the Center for Strategic and International Studies in Washington, said Vietnam and the Philippines, another vocal critic of Chinese maritime claims in the South China Sea, “clearly wanted something a lot stronger” out of the meeting.

The Association of Southeast Asian Nations, or Asean, has been unable in recent years to reach a common position on the South China Sea even as China’s claims have reached more than 1,000 miles southward from the Chinese mainland. A summit meeting in Cambodia two years ago failed to produce a final statement because leaders quarreled over the issue.

China is the region’s largest trade partner, and countries like Cambodia and Laos are large recipients of its aid.

“Within Asean, you have countries that really don’t want to rock the boat,” Mr. Hiebert said. “They are playing it pretty much down the middle.”

Foreign ministers at the meeting in Myanmar issued an oblique statement on Saturday citing “serious concerns over the ongoing developments in the South China Sea,” but did not mention China by name.

Several hundred protesters demonstrated peacefully outside the Chinese Embassy in Hanoi on Sunday, and Vietnam’s authoritarian government took the rare step of permitting journalists from the state-controlled news media to cover the protest. Signs displayed slogans like “Denounce the Chinese Invasion.”

“We don’t have a problem with Chinese people or their culture, but we resent their government conspiring against us,” Nguyen Xuan Pham, a literary critic, said as the protest swelled in a public park across from the embassy and a military museum.

China towed the oil rig earlier this month to waters near the Paracel Islands, which China controls and Vietnam claims.

China’s state-controlled Xinhua news agency said Sunday that the oil rig was “completely within” China’s territorial waters. The rig is 140 miles off the coast of Vietnam, and about 17 miles from a small island claimed by both countries.

The maritime standoff with China, which has controlled the islands since 1974, has been widely discussed both in Vietnam’s state-controlled news media and on Facebook, which is very popular among the country’s urban middle class.

China is one of Vietnam’s major trading partners, and both countries have nominally socialist one-party governments. But Vietnamese officials sometimes appeal to anti-China sentiments here that are never far from the surface and rooted in a history of conflict between the countries.

The Vietnamese government is balancing a desire to appear strong against China with the fear that anti-China sentiment could unite disgruntled citizens who have festering grievances over land grabs, religious persecution and other social issues.

Protesters on Sunday presumed to be plainclothes agents occasionally shoved and yelled at other protesters, but most uniformed security personnel sat nearby and did not interfere.

Many at the protest were adamant that China remove its oil rig, known as HD-981, from the disputed waters, but some also criticized Vietnam’s handling of the dispute, saying the government should be more assertive. The Foreign Ministry has not issued any statements about the dispute on its website since Wednesday, when it held a high-profile news briefing featuring senior officials and the chief executive of PetroVietnam, the state oil and gas monopoly.

“Vietnam’s top leaders should call a news conference, and top leaders should clearly demonstrate their attitude so that the Vietnamese people can know what they are thinking,” said Lan Le, 40, a fashion designer in Hanoi. She spoke before the prime minister’s comments were published.

Tuong Vu, an expert on modern Vietnamese history and politics at the University of Oregon, said Vietnam’s ruling Communist Party was broadly divided between a conservative faction loyal to China and another that advocates systemic economic reforms and strengthened ties with the United States and other Western countries. He said there would be fierce debate within the party about how to respond to China’s action, fueled by concerns about the long-term economic and political implications of the standoff.

The pro-China faction has held the upper hand since the 1990s, Mr. Vu added, and it would prefer to negotiate a solution to the current impasse through diplomatic back channels rather than by criticizing China too directly. That is partly out of fear that further escalation would do more damage to the bilateral relationship and possibly embolden domestic criticism of the government.

“They’ll just let the issue quiet down slowly and try to gradually return to the status quo,” Mr. Vu said. “But who knows? In the next week, the protests may occur on a much larger scale, and things may take a different direction.”

Mike Ives reported from Hanoi, and Thomas Fuller from Bangkok. Chau Doan contributed reporting from Hanoi, and Wai Moe from Yangon, Myanmar.

A version of this article appears in print on May 12, 2014, on page A4 of the New York edition with the headline: Vietnam Fails to Rally Partners in China Dispute.


___________



Công hàm BÁN NƯỚC của cộng sản VN ngày 14-9-1958



4 trong những tên việt cộng cầm đầu cái đảng chó má BÁN NƯỚC DIỆT NÒI csVN : nguyễn phú trọng, nguyễn tấn dũng, trương tấn sang, nguyễn sinh hùng .


Thằng tưởng thú nguyễn tấn dũng chỉ nói bọn tàu mang giàn khoan vào lãnh hải VN nhưng nó cũng như những thằng khốn kiếp chóp bu BÁN NƯỚC DIỆT NÕI việt cộng này vẫn tiếp tục NGẬM MIỆNG, không dám lên tiếng về cái công hàm BÁN NƯỚC do tên tội đồ dân tộc hồ chí minh chỉ thị cho thằng đầy tớ phạm văn đồng ký BÁN lãnh hải của VN cho tàu ngày 14-9-1958 để đổi lấy súng đạn vào giết hại, tàn sát dân Miền Nam và CƯỚP toàn đất nước VN .

Ngày nay nhờ truyền thông Internet, chính những công hàm , mật ước BÁN lãnh thổ, lãnh hải của Tổ Tiên cho tàu đã làm cho bọn chó má BÁN NƯỚC DIỆT NÒI việt cộng ăn không ngon ngủ không yên .

Dân tộc VN Muốn chống tàu cộng thành công,  muốn vận động quốc tế có kết quả , muốn bảo vệ giang san của Tổ Tiên Việt bao đời gầy dựng, muốn tự hào, vươn lên cùng thế giới, trước tiên PHẢI DẸP BỎ bè lũ BÁN NƯỚC DIỆT NÒI cộng sản VN đang cầm quyền .

Không thể chống ngoại xâm khi chính những thằng đang cầm quyền chủ trương BÁN NƯỚC cho "ngoại xâm" đó .


  



Chân thành cám ơn Quý Anh Chị ghé thăm "conbenho Nguyễn Hoài Trang Blog". Xin được lắng nghe ý kiến chia sẻ của Quý Anh Chị trực tiếp tại Diễn Đàn Paltalk: 1Latdo Tapdoan Vietgian CSVN Phanquoc Bannuoc . 
Kính chúc Sức Khỏe Quý Anh Chị . 



conbenho
Tiểu Muội quantu
Nguyễn Hoài Trang
12052014

___________

Cộng sản Việt Nam là TỘI ÁC
Bao che, dung dưỡng TỘI ÁC là đồng lõa với TỘI ÁC

No comments: